Hakim-hakim 1:7
Konteks1:7 Adoni-Bezek said, “Seventy kings, with thumbs and big toes cut off, used to lick up 1 food scraps 2 under my table. God has repaid me for what I did to them.” 3 They brought him to Jerusalem, 4 where he died.
Hakim-hakim 9:48
Konteks9:48 He and all his men 5 went up on Mount Zalmon. He 6 took an ax 7 in his hand and cut off a tree branch. He put it 8 on his shoulder and said to his men, “Quickly, do what you have just seen me do!” 9
Hakim-hakim 12:6
Konteks12:6 then they said to him, “Say ‘Shibboleth!’” 10 If he said, “Sibboleth” (and could not pronounce the word 11 correctly), they grabbed him and executed him right there at the fords of the Jordan. On that day forty-two thousand Ephraimites fell dead.
Hakim-hakim 13:16
Konteks13:16 The Lord’s messenger said to Manoah, “If I stay, 12 I will not eat your food. But if you want to make a burnt sacrifice to the Lord, you should offer it.” (He said this because Manoah did not know that he was the Lord’s messenger.) 13
Hakim-hakim 14:8
Konteks14:8 Some time later, when he went back to marry 14 her, he turned aside to see the lion’s remains. He saw 15 a swarm of bees in the lion’s carcass, as well as some honey.
Hakim-hakim 16:15
Konteks16:15 She said to him, “How can you say, ‘I love you,’ when you will not share your secret with me? 16 Three times you have deceived me and have not told me what makes you so strong.”
Hakim-hakim 21:10
Konteks21:10 So the assembly sent 12,000 capable warriors 17 against Jabesh Gilead. 18 They commanded them, “Go and kill with your swords 19 the inhabitants of Jabesh Gilead, including the women and little children.
[1:7] 1 tn Elsewhere this verb usually carries the sense of “to gather; to pick up; to glean,” but “lick up” seems best here in light of the peculiar circumstances described by Adoni-Bezek.
[1:7] 2 tn The words “food scraps” are not in the Hebrew text, but are implied.
[1:7] 3 tn Heb “Just as I did, so God has repaid me.” Note that the phrase “to them” has been supplied in the translation to clarify what is meant.
[1:7] 4 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[9:48] 6 tn Heb “Abimelech.” The proper name has been replaced with the pronoun (“he”) due to considerations of English style.
[9:48] 7 tn The Hebrew text has the plural here.
[9:48] 8 tn Heb “he lifted it and put [it].”
[9:48] 9 tn Heb “What you have seen me do, quickly do like me.”
[12:6] 10 sn The inability of the Ephraimites to pronounce the word shibboleth the way the Gileadites did served as an identifying test. It illustrates that during this period there were differences in pronunciation between the tribes. The Hebrew word shibboleth itself means “stream” or “flood,” and was apparently chosen simply as a test case without regard to its meaning.
[12:6] 11 tn Heb “and could not prepare to speak.” The precise meaning of יָכִין (yakhin) is unclear. Some understand it to mean “was not careful [to say it correctly]”; others emend to יָכֹל (yakhol, “was not able [to say it correctly]”) or יָבִין (yavin, “did not understand [that he should say it correctly]”), which is read by a few Hebrew
[13:16] 12 tn Heb “If you detain me.”
[13:16] 13 tn The words “he said this” are supplied in the translation for clarification. Manoah should have known from these words that the messenger represented the
[14:8] 15 tn Heb “and look, a swarm of bees…”
[16:15] 16 tn Heb “when your heart is not with me.”